Listen 5 min
Share
Comment on this story Comment
The organization that oversees the Danish language is preparing to add gender-balanced words to the next edition of its dictionary, in a push for more equality through language that is playing out around the world.
Are you on Telegram? Subscribe to our channel for the latest updates on Russia’s war in Ukraine. ArrowRight
The official Danish spelling dictionary, the Retskrivningsordbogen, will be revamped in 2024 in an effort to make the Danish language more gender-neutral and to tackle gender stereotypes.
Researchers from the Danish Language Council, a standards body that is part of Denmark’s Culture Ministry, have combed through its more than 1,000 pages to identify masculine words that have no feminine equivalent or work to rewrite outdated definitions.
The researchers have proposed introducing a Danish term for “career man” to match the existing “career woman.”
“Finansmand,” which translates to “financier,” is one of several words ending in -mand, or “man,” that could get a feminine equivalent — “finanskvinde,” or female financier. According to the proposal, definitions of words that lean into stereotypes — such as using male pronouns to describe someone accused of manslaughter — would be rewritten in more gender-neutral ways.
Advertisement
The project has “ignited considerable debate within the Danish media landscape,” Margrethe Heidemann Andersen, a senior researcher at the council and editor of the dictionary, told The Washington Post via email. It has also sparked a controversy among some people who “erroneously” assumed that the editors of the Retskrivningsordbogen want to force them to use particular words over others, she said.
A guide to how gender-neutral language is developing around the world
Heidemann Andersen is one of three editors working on the new edition. She told The Post that the group reviewed every word in the Retskrivningsordbogen ending in the Danish words for “woman,” “person” and “man.” They assessed how the words are used in everyday language and how common they are. In total, they proposed adding approximately 20 new feminine versions of the words in the upcoming edition, she said.
They also proposed adding gender-neutral words and amending some definitions that used feminine or masculine pronouns in ways that could perpetuate stereotypes.
Advertisement
Heidemann Andersen emphasized that she and her fellow editors only focused on making these changes “where appropriate,” and said they did not “remove nor alter the historical meanings of existing words.”
Share this article Share
“The dictionary seeks to mirror contemporary society,” she said, adding that one of the duties of the Danish Language Council is to monitor the development of the Danish language.
In Europe, creating a post-gender world one small rule at a time
Many communities that speak languages with grammatical genders have grappled in recent years with whether and how their language can be adapted to reflect social changes. In 2015, Sweden added a gender-neutral pronoun, “hen,” to its dictionary. Some German cities and government institutions have in recent years mandated the use of gender-neutral language in official documents.
In other places, there has been pushback on equality proposals. In France, the body in charge of linguistic standards, the Académie Fran?aise, said in 2021 that a gender-neutral form of French known as “inclusive writing” was “harmful to the practice and intelligibility of the French language.”
Advertisement
Meanwhile, in the United States, some Hispanic people have pushed back against efforts to use “x” at the end of nouns, instead of the masculine “o” or the feminine “a.” In 2019, the Pew Research Center polled more than 3,000 U.S. adults who self-identified as Hispanic or Latino. It found that few had heard of the term “Latinx” and almost none used it to describe themselves. Among the 23 percent who had heard the term, 65 percent said it should not be used to describe the Hispanic or Latino population.
Gender-neutral language is an umbrella term that broadly refers to efforts to reduce the masculine and feminine connotations of words. According to the European Parliament, the aim is “to avoid word choices which may be interpreted as biased, discriminatory or demeaning by implying that one sex or social gender is the norm.” Proponents argue that it is more inclusive of nonbinary people and can help tackle some of the sexist underlying assumptions in everyday language.
Opponents say gender-neutral language can be clunky or difficult to adopt. In English, critics have argued that the gender-neutral pronoun “they” as both singular and plural can be confusing and muddy a sentence’s syntax, for instance.
A language for all: Teens in Argentina are leading the charge to eliminate gender in language
The 1,056-page Retskrivningsordbogen is the official dictionary of Danish spelling, published by the council and Copenhagen-based publishing house Lindhardt og Ringhof. It is updated yearly with new words and context for existing words, but it gets an overhaul roughly once a decade. It’s during these re-editions that the spelling of existing words can be changed or new rules for spelling added, for example. The last major update was in 2012, and the next one will be the 2024 edition.
According to Danish broadcaster DR, the researchers have presented their proposal for the 2024 dictionary to an expert council of linguists and to the director of the Danish Language Council. Once the group agrees, words can be added to the forthcoming edition.
Miriam Berger contributed to this report.
Share
Comments
Loading...
View more