用户名/邮箱
登录密码
验证码
看不清?换一张
您好,欢迎访问! [ 登录 | 注册 ]
您的位置:首页 - 最新资讯
34-е заседание семинара ?Мировые поэтические практики?
2021-08-26 00:00:00.0     Новости и анонсы(新闻和公告)     原网页

       

       Дорогие коллеги!

       Приглашаем вас на семинар ?Мировые поэтические практики? при Центре лингвистических исследований мировой поэзии (Институт языкознания РАН), который состоится 5 декабря в 15:00. Семинар пройдёт в рамках XI Международного фестиваля ?Биеннале поэтов в Москве?.

       На семинаре прозвучат доклады: Дуглас Диегес. ?Поэзия на смеси языков: дикий португальский? Эдгардо Добры. ?Еврейский след в латиноамериканской поэзии? Место проведения семинара

       Институт языкознания РАН, Конференц-зал (2 этаж).

       О докладчиках

       Дуглас Диегес (Douglas Diegues) — бразильский поэт, чьи языковые и культурные интересы в значительнои? степени связаны именно с проблематикои? культурного и языкового пограничья. В 2007 году он выступил переводчиком на португальскии? язык и соредактором антологии песенного фольклора пограничного индеи?ского субэтноса мбья. Основал в Парагвае рукописныи? журнал ?Yiyi Jambo Cartonera?. Сочиняет и пропагандирует поэзию на ?диком портуньоле? — гибридном авторском языке, в котором, как и в разговорнои? речи приграничных раи?онов Бразилии, смешаны бразильскии? португальскии? и парагваи?скии? испанскии? с элементами гуарани.

       Эдгардо Добры (Edgardo Dobry) — аргентинский поэт, эссеист, доктор наук, профессор латиноамериканскои? литературы и теории литературы в Университете Барселоны.

       Аннотации докладов Дуглас Диегес. ?Поэзия на смеси языков: дикий португальский?

       Портуньол — смесь португальстского и испанского, диалект, широко распространенный на границе Бразилии и Парагвая. Этот диалект стал основой уникального поэтического опыта Дугласа Диегеса, создавшего на его основе свой язык, дикий португальский (el portu?ol selvagem). Поэт расскажет о работе одновременно с тремя языками — испанским, португальским и гуарани, используя инкрустации из ряда других языков.

       Эдгардо Добры. ?Еврейский след в латиноамериканской поэзии?

       Несмотря на то, что основная эмиграция евреев из Европы в Америку (как в страны Северной, так и Южной Америки) пришлась на рубеж XIX–XX веков, лишь в середине ХХ века в поэзии разных стран Америки начало проявляться еврейское влияние. Не сами эмигранты, а их дети начали писать поэзию на испанском, хотя продолжали говорить дома на идише. Тем не менее, след иудаизма, того, что Альберт Мемми называет "еврейство", заметен в их поэзии не только как тема, но и как операции над языком. В докладе в качестве иллюстрации будут проанализированы случаи кубинского поэта Хосе Косера (José Kozer) и аргентинских поэтов Алехандры Пизарник (Alejandra Pizarnik) и Хуана Гельмана (Juan Gelman).

       Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт языкознания РАН

       125009, Москва, Большой Кисловский пер. 1 стр. 1 (карта)

       Тел.: (495) 690-35-85

       Тел./Факс: (495) 690-05-28

       E-mail: iling@iling-ran.ru

       Facebook | Twitter | YouTube | RSS

       Послать сообщение через форму обратной связи

       ? 2011–2020 ФГБУН Институт языкознания РАН

       Перейти на старую версию сайта

       


标签:综合
关键词: языков     Эдгардо Добры     Дуглас     Институт языкознания     Диегес     дикий португальский    
滚动新闻