用户名/邮箱
登录密码
验证码
看不清?换一张
您好,欢迎访问! [ 登录 | 注册 ]
您的位置:首页 - 最新资讯
Светофор
2024-07-12 00:00:00.0     Журналы     原网页

       

       Опубликовано в журнале Интерпоэзия, номер 2, 2024

       Владимир Иванов родился в 1976 году в Городце (Горьковская, ныне Нижегородская область). Лауреат премии журнала ?Интерпоэзия? (2023). Публикации в журналах ?Новый Мир?, ?Новая Юность?, ?Интерпоэзия?, ?Октябрь?, ?Волга?, ?Арион?, ?Нева? и др. Книги стихов ?Мальчик для бытия? (2009) и ?Ничья? (2017). Живет в Костроме.

       ЯКИДА

       Я, как елка, ввалился к вам под Рождество,

       Хорошо, что не весь, а на четверть всего.

       На кровать вашу вперся с ногами,

       Веткой блюдо задел с пирогами.

       И с большим обручальным хозяйки рука

       Еле-еле успела спасти индюка –

       Так хватают детей при пожаре,

       А чего индюку – он изжарен.

       И сказала она: ?Хорошо, что зашли,

       Что на брачное ложе в галошах легли –

       Мигом вычислит рекс в райотделе,

       Кто оставил следы на постели?.

       Муж шепнул ей: ?Повежливей с этой чумой,

       От него, как от рыбы, разит Колымой,

       И ручищи, привыкшие к драге,

       Явно склонны к разбою и драке?.

       Он кивнул мне: ?Петров?,

       Я сказал: ?Якида?[1].

       Он бровями повел, не поняв ни черта,

       Древнешведским владея неважно.

       Да не важно, приятель, не важно.

       Я и сам не владею. Ничем не владел,

       Но сюда на волне прежних музык летел,

       Вспоминая, как в лад с ?Якидою?

       Целовался… А впрочем, пустое.

       ?Якида? – позывной, погоняло мое,

       Так меня окрестило шутейно зверье,

       Разобрав, что ночами мурлычу.

       Так и нес ее с кичи на кичу.

       Не ввалился, и даже не тронул звонка,

       Потому ли, что свет пропускает рука,

       Распластался в обратном полете.

       Я не жив, но и вы не живете.

       Воротилась хозяйка, грызя валидол.

       ?Показалось, – сказала и села за стол, –

       Или зло ребятишки играют,

       Тренькнут-бренькнут и прочь удирают?.

       * * *

       Тем громче надо мной смеется,

       Чем дольше я живу,

       Та жизнь, что в жизни раз дается,

       И я в ответ реву.

       Реакций тьма переменилась

       Естественных моих

       На то, как весело глумилась,

       Трясла за воротник.

       Вертела мною влево-вправо,

       Как детскою юлой,

       В хмельном канкане задирала

       До глаз культурный слой.

       Являя смрад несвежих кружев

       И потовых желез.

       И взгляд черствел, и сохли лужи

       Слепых умильных слез.

       Врывался в зал средь маскарада

       Архангельский спецназ –

       Гляди, придурок, с кем ты рядом,

       Среди каких гримас!

       Но я не верил, нет, не верил

       В столь легкий детектив

       И не ломился прочь из двери,

       Пожитки прихватив.

       И не молился по шпаргалке,

       На ладан не дышал,

       И на колени по хабалке

       Увесистой сажал.

       Увы, не сделался уроком

       Мне тот свердловский дом,

       Где царский выводок укокан

       Был напрочь, всем гуртом.

       Где разом верные гвардейцы

       Нажали на курки.

       А что до веры… Верь, надейся,

       Надейся, верь, беги.

       * * *

       Бывает, понравятся люди,

       Не то что понравятся, нет,

       А просто о счастье и чуде

       Предъявят тебе документ.

       Их грани мерцали неявно

       В твоем с малолетства мозгу,

       Но вышло, что ты обезьяной

       Всю жизнь просидел на суку –

       Своею ухваткой приматьей

       Цепляя, что ближе висит.

       От них же, обнявшихся, мать их,

       Мансардой вселенской разит.

       Дендрарием, оранжереей,

       Где рот о безрыбье зашей.

       От тех ароматов и трелей

       Улыбки у них до ушей.

       И я улыбаюсь ответно,

       Но криво и, кажется, зло,

       А надо бы вроде приветно,

       А надо бы вроде светло.

       * * *

       Я стоял, и машины стояли,

       И зеленый горел светофор,

       Для кого, понимал я едва ли,

       Разрешительный светит колор.

       Было мне не особенно надо

       По нечетной идти стороне,

       Где горел светофор, как лампада,

       А по четной не надо вдвойне.

       Я стоял, может спал, может думал,

       А скорее всего, вспоминал,

       Кому в душу когда-нибудь плюнул

       И теперь лишь вполне осознал.

       Но не мог принести извинений

       Наяву, а в мечтах приносил,

       И меня поднимали с коленей,

       Кто простил или врал, что простил.

       Лучший друг мне сказал: ?Да пошел ты!? –

       И такими меня приласкал,

       Материл на зеленый, на желтый,

       А на красный, обняв, не пускал.

       [1] Якида – старинный галльский тост, переводится как ?Будем здоровы!?.

       Владимир Иванов родился в 1976 году в Городце (Горьковская, ныне Нижегородская область). Лауреат премии журнала ?Интерпоэзия? (2023). Публикации в журналах ?Новый Мир?, ?Новая Юность?, ?Интерпоэзия?, ?Октябрь?, ?Волга?, ?Арион?, ?Нева? и др. Книги стихов ?Мальчик для бытия? (2009) и ?Ничья? (2017). Живет в Костроме.

       ЯКИДА

       Я, как елка, ввалился к вам под Рождество,

       Хорошо, что не весь, а на четверть всего.

       На кровать вашу вперся с ногами,

       Веткой блюдо задел с пирогами.

       И с большим обручальным хозяйки рука

       Еле-еле успела спасти индюка –

       Так хватают детей при пожаре,

       А чего индюку – он изжарен.

       И сказала она: ?Хорошо, что зашли,

       Что на брачное ложе в галошах легли –

       Мигом вычислит рекс в райотделе,

       Кто оставил следы на постели?.

       Муж шепнул ей: ?Повежливей с этой чумой,

       От него, как от рыбы, разит Колымой,

       И ручищи, привыкшие к драге,

       Явно склонны к разбою и драке?.

       Он кивнул мне: ?Петров?,

       Я сказал: ?Якида?[1].

       Он бровями повел, не поняв ни черта,

       Древнешведским владея неважно.

       Да не важно, приятель, не важно.

       Я и сам не владею. Ничем не владел,

       Но сюда на волне прежних музык летел,

       Вспоминая, как в лад с ?Якидою?

       Целовался… А впрочем, пустое.

       ?Якида? – позывной, погоняло мое,

       Так меня окрестило шутейно зверье,

       Разобрав, что ночами мурлычу.

       Так и нес ее с кичи на кичу.

       Не ввалился, и даже не тронул звонка,

       Потому ли, что свет пропускает рука,

       Распластался в обратном полете.

       Я не жив, но и вы не живете.

       Воротилась хозяйка, грызя валидол.

       ?Показалось, – сказала и села за стол, –

       Или зло ребятишки играют,

       Тренькнут-бренькнут и прочь удирают?.

       * * *

       Тем громче надо мной смеется,

       Чем дольше я живу,

       Та жизнь, что в жизни раз дается,

       И я в ответ реву.

       Реакций тьма переменилась

       Естественных моих

       На то, как весело глумилась,

       Трясла за воротник.

       Вертела мною влево-вправо,

       Как детскою юлой,

       В хмельном канкане задирала

       До глаз культурный слой.

       Являя смрад несвежих кружев

       И потовых желез.

       И взгляд черствел, и сохли лужи

       Слепых умильных слез.

       Врывался в зал средь маскарада

       Архангельский спецназ –

       Гляди, придурок, с кем ты рядом,

       Среди каких гримас!

       Но я не верил, нет, не верил

       В столь легкий детектив

       И не ломился прочь из двери,

       Пожитки прихватив.

       И не молился по шпаргалке,

       На ладан не дышал,

       И на колени по хабалке

       Увесистой сажал.

       Увы, не сделался уроком

       Мне тот свердловский дом,

       Где царский выводок укокан

       Был напрочь, всем гуртом.

       Где разом верные гвардейцы

       Нажали на курки.

       А что до веры… Верь, надейся,

       Надейся, верь, беги.

       * * *

       Бывает, понравятся люди,

       Не то что понравятся, нет,

       А просто о счастье и чуде

       Предъявят тебе документ.

       Их грани мерцали неявно

       В твоем с малолетства мозгу,

       Но вышло, что ты обезьяной

       Всю жизнь просидел на суку –

       Своею ухваткой приматьей

       Цепляя, что ближе висит.

       От них же, обнявшихся, мать их,

       Мансардой вселенской разит.

       Дендрарием, оранжереей,

       Где рот о безрыбье зашей.

       От тех ароматов и трелей

       Улыбки у них до ушей.

       И я улыбаюсь ответно,

       Но криво и, кажется, зло,

       А надо бы вроде приветно,

       А надо бы вроде светло.

       * * *

       Я стоял, и машины стояли,

       И зеленый горел светофор,

       Для кого, понимал я едва ли,

       Разрешительный светит колор.

       Было мне не особенно надо

       По нечетной идти стороне,

       Где горел светофор, как лампада,

       А по четной не надо вдвойне.

       Я стоял, может спал, может думал,

       А скорее всего, вспоминал,

       Кому в душу когда-нибудь плюнул

       И теперь лишь вполне осознал.

       Но не мог принести извинений

       Наяву, а в мечтах приносил,

       И меня поднимали с коленей,

       Кто простил или врал, что простил.

       Лучший друг мне сказал: ?Да пошел ты!? –

       И такими меня приласкал,

       Материл на зеленый, на желтый,

       А на красный, обняв, не пускал.

       [1] Якида – старинный галльский тост, переводится как ?Будем здоровы!?.

       


标签:综合
关键词: Якида    
滚动新闻