用户名/邮箱
登录密码
验证码
看不清?换一张
您好,欢迎访问! [ 登录 | 注册 ]
您的位置:首页 - 最新资讯
Большой Кисловский переулок: происхождение названия и его произношение
2021-08-26 00:00:00.0     Новости и анонсы(新闻和公告)     原网页

       

       Текст — Юлиана Юрьевна Гордова, д.ф.н., с.н.с сектора прикладного языкознания

       Территория современных Кисловских переулков в XIV в. входила в состав района Занеглименье. Здесь находилось урочище Ржищи (из ржа ?стоящее болото с застойной и ржавой водой? или ржище ?поле, с которого убрана рожь?), с церковью Косьмы и Дамиана, недалеко протекала речка Черторый [1].

       На карте-реконструкции ?Москва около середины XVII века?, составленной на основании переписных книг (описи 1629 г., писцовой книги 1680 г. и других источников этого времени) С.К. Богоявленским, улица значится как Кисловская [2]. Здесь располагались Кисловская патриаршая слобода и Кисловская слобода ведомства Царицыной мастеровой палаты. В слободах жили кислошники. Согласно Словарю русского языка XI-XVII вв., ?кислошник – тот, кто варит (и продает) кислые щи – прохладительный напиток, приготовляемый из ржаного и ячменного солода и пшеничной муки?; слово фиксируется в письменных источниках с 1626 г. [9, с. 138]. Однако считается, что кислошники занимались не только изготовлением и продажей кислых щей, но и заготовкой разнообразных квашений и солений из овощей и ягод.

       Предполагают, что Кисловская слобода возникла в XVI в. при Опричном дворе Ивана IV Грозного, однако достоверных данных об этом нет. В XVII в. местные кислошники, проживавшие в двух соседних слободах, поставляли продукты для патриаршего и государева стола.

       Судя по данным переписных книг, на которых основана карта средневековой Москвы, патриаршая Кисловская слобода находилась ?на М. Кисловке? [2]. Тип объекта источники не сообщают. Очевидно, так назывался район (улица) проживания кислошников еще со времен Ивана Грозного, но название могло относиться и к урочищу или небольшой речке, ручью, вытекающему из болота (кислый, кислая в географической терминологии используется для обозначения мест с кислой почвой, речек с кисловатой водой и большим содержанием окислов железа; в русск. диал. ки?сель ‘жидкая грязь, мокрота’ [10, с. 272]; см. также одно из возможных объяснений названия находящегося здесь в XIV в. урочища Ржищи). Кисловка как общее наименование территории Кисловских слобод встречается и в часто цитируемом отрывке, рассказывающем об обязанности приказных из боярских детей царицына чина смотреть, чтоб жители слобод ?вином и табаком не торговали и корчмы и никакого воровства не чинили, и приезжих и пришлых всяких чинов людей несродичей к себе во дворы никого не принимали, из дворов своих на улицу в Кисловке всякого помёту не метали...? [6, с. 173-174; без указания источника цитаты].

       Как произносилось это название в прошлом: Ки?словка или Кисло?вка? И, соответственно, как правильно говорить: переулок Ки?словский или Кисло?вский?

       Чтобы ответить на эти вопросы, необходимо обратиться к данным русского языка и русских диалектов. Словари древнерусского языка фиксируют множество производных от кислый (*кysьлъ / *кys(ь)лъjь), к которому восходит и апеллятив первичного топонима1, например: кислица ‘заготовленные мочением или квашением овощи, ягоды (квашеная капуста, моченая брусника, моченые яблоки и пр.)’, кислуха ‘дикорастущая яблоня’ (упоминается в качестве названия урочища в 1691 г.) [9, с. 138-139]. Однако все они приводятся без ударения, что вполне объяснимо, ведь в таких словарях фиксируются слова, встречающиеся в русских памятниках письменности.

       Орфоэпические пометы содержат только Словарь русских народных говоров [8] и Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля [4], в которых приводятся записанные варианты слов устной народной речи (данные этих словарей использует Этимологический словарь славянских языков [10]).

       Анализ показывает, что производные слова не обнаруживают единообразия в произношении, ударение даже в одних и тех же лексемах может падать на разные слоги: ки?селица и кисели?ца, ки?слика и кисли?ка русск. диал. (олон., арх.) ‘щавель’, (сев., ярос.) ‘кислая капуста’, (пск.) ‘щи с овсяной мукой’, (калин., пск.) ‘жидкая каша’, (пск., новг., твер., моск. и др.) ки?селка ‘щавель’, (пск.) ‘красная смородина’, (ярос.) ‘кислая капуста’, кисели?ка (олон.) ‘красная смородина’, ки?слина и кисли?на, кисе?ль ‘студенистое кушанье из муки’ и ки?сель ‘жидкая грязь, мокрота; плесень’ и т.д. [10, с. 270-272, 274].

       Безусловно, вариант произношения названий Ки?словка, Ки?словский представляется этимологически более правильным, но приведенные выше данные русских диалектов говорят о том, что ударение в словах с кисл- разноместное. И даже если топонимы изначально всё же произносились как Ки?словка, Ки?словский (документальное подтверждение чему мы вряд ли сможем найти), в процессе бытования они могли изменить свой ?внешний облик? под влиянием орфоэпической традиции устной речи. Исконный вариант произношения названия при этом обычно вытесняется более удобным для носителей языка: гидроним Та?ловая – в речи местных жителей Талова?я, гидроним Бо?жьи Воды – в речи местных жителей Божья?.

       Изменение ударения часто происходит при трансонимизации, переходе онима из одного разряда в другой: название реки Вя?зовка – фамилия Вязо?вкин, название поселения Ши?лово – фамилия Шило?вский, название города Но?вгород – название территории Новгоро?дская земля, область и т.д. То есть еще на стадии образования названия Кисловской слободы могло произойти смещение ударения на второй слог.

       Современное произношение названия Большой Кисло?вский переулок(как и соседних Кисловских переулков – Малого, Среднего, Нижнего) определяется сложившейся традицией: в речи горожан ударение в слове Кисловский ставится на второй слог. Такое произношение топонимов фиксирует и издание 1997 г. ?Москва: Энциклопедия? [5, с. 358].

       Можно было бы предположить, что название переулка произносилось иначе до 1949 года, когда его переименовали в улицу Семашко: иногда бывает, что орфоэпические традиции прерываются (забываются) с переходом названия в разряд исторических, но даже в речи людей, заставших эти времена, топоним произносится как Кисло?вский. Источника, располагающего иной информацией, пока найти не удалось.

       Карты (в хронологическом порядке) Старинная топография и урочища Москвы до 1389 г. Схема на фоне главных контуров плана Москвы XVIII-XIX вв. Составил И.А. Голубцов. Москва около середины XVII века. Составил на основании переписных книг С.К. Богоявленский. Приготовил к печати И.А. Голубцов. Москва в планах. Справочник-путеводитель. Мосрекламсправиздат, 1929, План 11. Литература Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В IV тт. Т. 3. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2004. Москва: Энциклопедия / Гл. ред. С.О. Шмидт; Сост.: М.И. Андреев, В.М. Карев. М.: Большая Российская энциклопедия, 1997. Муравьев В.Б. Московские улицы. Секреты переименований. М.: Алгоритм, Эксмо, 2006. Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.): в 10 тт. / Под ред. Р.И. Аванесова. М.: Русский язык, 1990. Словарь русских народных говоров / Под ред. Ф.П. Филина. Вып. 13. Л.: Наука, 1977. Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 7: К – КРАГУЯРЬ. М.: Наука, 1980. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд / Под ред. акад. О.Н. Трубачева. Вып. 13. М.: Наука, 1987. 1. Установить его, к сожалению, не представляется возможным при всей кажущейся очевидности вопроса.

       Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт языкознания РАН

       125009, Москва, Большой Кисловский пер. 1 стр. 1 (карта)

       Тел.: (495) 690-35-85

       Тел./Факс: (495) 690-05-28

       E-mail: iling@iling-ran.ru

       Facebook | Twitter | YouTube | RSS

       Послать сообщение через форму обратной связи

       ? 2011–2020 ФГБУН Институт языкознания РАН

       Перейти на старую версию сайта

       


标签:综合
关键词: русских     Кисловская     названия     Словарь     Москва     языка    
滚动新闻