20 июня в 15:00 в конференц-зале состоится очередное заседание Учёного совета ИЯз РАН.
Программа заседания Научный доклад В. В. Фещенко ?Транслингвизм как современная разновидность многоязычия (на материале поэтических текстов)? Утверждение темы кандидатской диссертации аспирантки 3-го г.о. О.М. Павловой: “Языковые идеологии и их влияние на межпоколенческую передачу языка” по специальности 5.9.8 – “Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика” (науч. рук. О.А. Казакевич). Утверждение к печати научных трудов под грифом ИЯз РАН: Сборник: Tatiana B. Agranat, Leyli R. Dodykhudoeva (eds.). Bear tales in Minority Languages: Beliefs and Visions. Монография: М.В. Куцаева ?Московские марийцы: язык, идентичность, культура и религия в условиях внутренней диаспоры?. Сообщение М.Л. Ковшовой о работе над сборником к 75-летию Института языкознания. Разное. Аннотация научного доклада
В рамках лингвистического изучения современных процессов в поэтическом языке и художественном дискурсе мы выделяем тенденцию к транслингвизму – сознательному совместному использованию двух или более языков в тексте или дискурсе. Автор транслингвального текста, как правило, – билингв или мультилингв, владеющий на равных правах более чем одним языком.
В докладе мы выделим отличительные признаки транслингвизма в его сопоставлении с другими разновидностями многоязычия в современной культуре: мульти- и би-лингвизмом, полиглотизмом, креолизацией, иноязычием, автопереводом, гетероглоссией и code-switching. Осветим также применения теории translanguaging в лингводидактике и социолингвистике (работы самых последних лет).
В современной поэзии транслингвизм становится активным инструментом языковой креативности. Мы рассмотрим иллюстративные примеры русскоязычной (главным образом) поэзии последнего времени, которая сознательно позиционируется авторами как межъязыковая. Как правило, триггером транслингвальности становится пограничное положение автора между двумя или более языковыми и поэтическими культурами, что сказывается на лингвистической поэтике таких текстов, инкорпорирующих различные идиоэтнические языки в пространство стиха.