用户名/邮箱
登录密码
验证码
看不清?换一张
您好,欢迎访问! [ 登录 | 注册 ]
您的位置:首页 - 最新资讯
Московский университет - русскоязычным сотрудникам ООН
2025-06-20 00:00:00.0     Новости(消息)     原网页

       5 июня в преддверии Дня русского языка Высшая школа перевода МГУ и Русская секция Службы устного перевода ДГАКУ ООН провели встречу для переводчиков международных организаций, работающих с русским языком.

       Во время встречи в дистанционном формате кандидат педагогических наук старший преподаватель кафедры теории и методологии перевода Татьяна Михайловна Обухова прочитала лекцию на тему ?От Корпуса к перу: как технологии помогают учиться у Пушкина?. Лектор рассказала о возможностях, которые открывает для переводчиков, преподавателей и изучающих русский язык работа с Национальным корпусом русского языка – онлайн-базой данных, разработанной Российской академией наук и включающей коллекцию текстов на русском языке общим объемом более 2 миллиардов слов. Особое внимание было уделено проекту цифрового академического издания сочинений А.С. Пушкина.

       Современные переводчики и лингвисты все чаще обращаются к цифровым инструментам для изучения языковых тонкостей. Один из самых мощных ресурсов для работы с русским языком — Национальный корпус русского языка (НКРЯ). Этот уникальный проект объединяет миллионы текстов разных эпох, жанров и стилей, позволяя глубже понять структуру, эволюцию и функционирование языка.

       Чем полезен НКРЯ для переводчиков?

       Примеры употребления слов — можно увидеть, как слово используется в разных контекстах, включая художественную литературу, научные статьи и разговорную речь.Историческая справка — корпус содержит тексты от классиков (Пушкин, Достоевский) до современных авторов, помогая отследить изменения в языке.Синонимия и сочетаемость — удобно подбирать точные эквиваленты и избегать кальки с других языков.Грамматический анализ — проверка частотности конструкций для естественного звучания перевода.

       Как использовать корпус в работе?

       НКРЯ размещается онлайн в открытом доступе. С его помощью можно:

       Искать редкие слова и их употребление в литературе.Анализировать изменения значений слов с течением времени.Редактировать тексты, улучшать стиль перевода, сверяясь с аутентичными источниками.

       Технологии не заменяют глубокого изучения языка, но делают процесс освоения более эффективным. Благодаря НКРЯ можно не просто заучивать правила, а чувствовать живой русский язык — от пушкинских строк до современных медиатекстов.

       Во встрече приняли участие профессионалы в сфере перевода - устные и письменные переводчики, работающие с русским языком в системе ООН в разных странах, преподаватели Московского университета, а также иностранные коллеги, интересующиеся русским языком и культурой.

       


标签:综合
关键词: корпус     тексты     разных     русского языка     для переводчиков     языком    
滚动新闻