用户名/邮箱
登录密码
验证码
看不清?换一张
您好,欢迎访问! [ 登录 | 注册 ]
您的位置:首页 - 最新资讯
В формулировке первого закона Ньютона нашли ошибку
2024-10-31 00:00:00.0     Наука(科学)     原网页

       МОСКВА, 30 окт — РИА Новости. Профессор философии Политехнического университета Виргинии Дэниел Хук опубликовал работу, в которой утверждает, что формулировка первого закона Исаака Ньютона была с ошибкой переведена с латыни на английский более 300 лет назад.

       Первый закон движения Ньютона в переводе традиционно подается в приблизительно такой формулировке: "Тело остается в покое или равномерно движется, если (unless) на него не действует внешняя сила". Однако, по мнению Хука, союз "nisi quatenus" из оригинала не следует переводить как "unless" ("если"), так как речь у Ньютона идет про "более сильный и общий принцип", ограничивающий движение всех тел.

       Ученые впервые выделили ДНК персонажа древней саги 26 октября, 01:46

       Поделиться

       Для примера он предлагает перефразировать первый закон так: "Каждое изменение состояния движения тела происходит под действием приложенных к нему сил", а также как "Тела ускоряются только силой".

       Как пишет исследователь, большую часть времени труд Ньютона, по крайней мере в среде англоязычных ученых, читали не в оригинале, а именно в английском переводе. Причем сам Ньютон первый перевод с ошибкой не видел, пишет Хук, так как он вышел уже после смерти ученого.

       Работа Хука была опубликована в журнале Philosophy of Science еще в 2022 году. Однако позднее его исследование заметили и другие издания, включая старейший научно-популярный журнал США Scientific American. На своем сайте Хук написал, что после широкого освещения в СМИ статья о первом законе Ньютона на "Википедии" получила примечание, а также, по его словам, будут внесены правки как минимум в один учебник для средней школы.

       Ученые "оживили" мумию древней принцессы Вчера, 05:34

       Поделиться

       


标签:综合
关键词: движения     Ньютона     древней     переводе     ошибкой     закон    
滚动新闻