用户名/邮箱
登录密码
验证码
看不清?换一张
您好,欢迎访问! [ 登录 | 注册 ]
您的位置:首页 - 最新资讯
"Медный всадник" А. С. Пушкина на английском (К проблеме перевода тропов) - статья по литературе
2025-08-26 00:00:00.0     Литература(文学)     原网页

       Англоязычные страны не вошли в число тех двенадцати стран, которые переводили Пушкина при его жизни.Не забудем, наконец, что "Медный всадник" - это тоже перифраз.Из Англии в конце XIX - начале XX века Пушкин пришел к читателям Америки и Канады.Единицей анализа служит отдельное образное средство текста - троп.Начнем со сравнения, характерного для Пушкина и любимого им.В передаче этого сравнения примечательно использование так называемого перевода-интерпретации.Как же смогли передать эту двойственность переводчики?Трансформационный перевод встречается у Ч. Джонстона, О. Элтона и Ю. Кайдена.Переводчики по-разному интерпретировали данный перифраз.В переводах перифраза опять-таки встречаются красноречивые расхождения.

       


标签:综合
关键词: сравнения     перифраз     Медный всадник     Пушкина     Переводчики     Англии     служит отдельное     характерного для    
滚动新闻