2 ноября в Высшей школе перевода прошло очередное мероприятие в рамках программы ?МГУ – школе?
Факультет открыл свои двери для школьников из самых разных регионов России, которые приехали познакомиться с Высшей школой перевода Московского университета и поучаствовать в мастер-классах по иностранным языкам и практике перевода.
В программе – лекции ?Переводчик — профессия будущего?? (преп. Е.Д.Леоненкова) и ?Welcome to the USA: Введение в историю и культуру англоязычных стран: США? (доц. В.Ю. Немонежная), а также мастер-классы:
Формирование личностной компетенции устного переводчика (преп. А.И.Селезнева), посвященный вопросам развития навыков устного перевода и уверенного выступления перед аудиторией. ?Как переводить музыку? (преп. К.Н. Ковалёва) – об особенностях перевода музыкальных произведений и способах адаптации музыкально-поэтического текста. ?Знакомство с кинопереводом? (преп. С.В.Кольцов), сфокусированный на специфике аудиовизуального перевода - как сохранить эмоциональную составляющую оригинала и какие решения принимают переводчики. ?Сто секретов Китая: волшебные иероглифы? (преп. А.А. Зеленова и доц. Лю Цзинпэн) о культурных аспектах китайской письменности и секретах расшифровки иероглифов.
Мастер-классы прошли в тёплой и дружелюбной атмосфере, которая поощряла живое и продуктивное общение между школьниками и преподавателями.
До новых встреч!