用户名/邮箱
登录密码
验证码
看不清?换一张
您好,欢迎访问! [ 登录 | 注册 ]
您的位置:首页 - 最新资讯
Лыцарская баллада
2024-09-27 00:00:00.0     Журналы     原网页

       

       Опубликовано в журнале Знамя, номер 9, 2024

       Об авторе | Илья Витальевич Кутик (01.08.1961, Львов) окончил дневное отделение Литературного института им. Горького в 1982 году. Дебютировал в поэзии на рубеже 1970—1980-х годов, войдя в круг метаметафористов: А. Ерёменко, И. Жданова, А. Парщикова. Первая книга стихотворений вышла в 1988 году, в переводе на датский язык. Стихи переведены на девятнадцать иностранных языков. Переводчик поэзии со швед-ского (Тумас Транстремер), английского (Александр Поп, Честертон, Эзра Паунд), польского (Циприан Норвид). Переехал из Москвы в Швецию, в 1995 году поселился в США. Илья Кутик — член Шведского ПЕН-клуба и Шведского союза писателей. Доктор философии Стокгольмского университета. Профессор Северо-Западного университета (Northwestern University, Чикаго). Предыдущие публикации в ?Знамени? — № 3, 2016, № 12, 2018. Живет в Чикаго.

       Ирене Штутиной

       — Ну, и как вам пони, ясновельможная пани?

       Пони в попоне с помпонами, словно в красном жупане,

       а на пони — карла… — Сын ваш, что ли?

       To не копытца, а кáйла стукают в склепе штольни…

       А у мальчонки шейка и ножки такие, будто

       стекла акварель Матейко с личика лилипута.

       Едет ребёнок хмурясь, голова — в половину тельца,

       не кубики льда, а цурес у мальчика вместо сердца.

       Шлем с ушами бассета и латы на ребятёнке,

       а в стремена продеты утиные перепонки.

       Шляхетская шабля, болтаясь, лягает выпады веток,

       и празднует хруст как победу Калигула-малолеток.

       Он едет по пальцам клёна, будто сбывшийся сонник,

       как тот инкогнито квёлый, которого спёр Erlk?nig

       и выходил на болотах, на слухах, клюквой богатых,

       что от бассета и кряквы родился некакий-в-латах.

       – – –

       Паркет навощён осенний, а листья все — златоусты,

       и звякают корни растений, будто висюльки люстры.

       Под ними нету природы, там экономят на ваттах

       синие светодиоды и красные, как в приватах.

       Свет как в утробе свёклы, лишь черви скользят в подзоле

       вроде гармошек-троллейбусов, но нет ни гномов, ни троллей,

       нет вообще ни беса, ни ляха там и ни ляда,

       и скормлена вся Поднебесная бактериям листопада.

       – – –

       Едет по долу карла с личиком Дамиана,

       вдыхая кала зловонье, индола и аммиака.

       Торчат из почвы морфемы, их золотые длани

       сдуло гуденьем фена, включённого в мирозданье.

       Но ведь остались морфемы! Едет он по феоду,

       мм-э-э раздаётся с фермы, мм-у-у переходит воду.

       Водоросль или лещ там дёргается на леске?

       Это Болеслав Лесьмян говорит по-полесски.

       Это Сенкевич Генрик, ходить по грибы повадясь,

       слышит, как голос в генах ему говорит: Quo vadis?

       Это Гоголь-Яновский, о тину сломав расчёску,

       с холма на Via Sistina смотрит на шар наш плоский

       и видит многоодёжье, под коим прячется и не

       лучшает подобье Божье — что тот манекен в витрине.

       – – –

       — Что мне передать Адаму? — с земли прокричала Ева. —

       Что мир — помойная яма, раздувшаяся, как чрево?

       Молчит Прекрасная Дама, печальная Приснодева,

       ведь мир никакая не яма, а что он — миру невемо.

       Может быть, он дилемма, а может, и не дилемма,

       а может, вообще неделим он, и нет ни права, ни лева,

       ни верха, ни низа, ни центра — мерцательного, как обложка

       пряжи, в которой прячется ниточка-многоножка.

       – – –

       Адам тактилен (см. фрагмент потолка, работы

       Архангела Михаила), но Богу он вроде бота.

       Тактилен Адам: чуть первым коснётся коричневатых

       кружков, как его амперы подпрыгивают в киловаттах.

       Остались лишь междометья: а-а и о, Боже, а у

       Евы — ы-ы, OMG, ауч, ага и вау!

       Но Ева, конечно, Дама, ясновельможная пани,

       души в сыновьях не чает, особенно — в Дамиане.

       Тот говорит три слова: ма, фи и бяка.

       Думали — будет фермер, а стал — записной вояка,

       и с детства на чёрном пони объезжает феод свой

       лыцарь, маменькин пончик, видя во всём — уродство.

       Ездит то там, то тут он, а сверху — тоже ребёнок —

       смотрит на всё, закутан в локти вместо пелёнок.

       И что Он видит — невемо, и что Он слышит — незнамо.

       Мир заболтан, как знамя, но лишь до первого — мама!

       – – –

       И католику рёк католик:

       — Никого нет смазливей полек,

       но вихлянье неповторимо

       лишь у жительниц Рима и Рио.

       Православному рёк православный:

       — Мы ужалены нашей осанной,

       в рое колоколов мы уже как в Раю,

       это я как бандит тебе говорю.

       Говорил кальвинист кальвинисту:

       — Хоть ты жил не особо чисто,

       но за то, что прославился, дар оправдав,

       Ад не проглотит тебя, как удав.

       Лютеранину рёк лютеранин:

       — Жизнью каждый из нас протаранен,

       но за то, что дух тьмы не вошёл в эту брешь,

       будешь вечно храним, как любимая вещь.

       Говорил ортодокс ортодоксу:

       — Если совесть подобна коксу,

       чёрный самет надень и поспеши

       сделать доброе дело за так, для души.

       Обращался к суфию суфий:

       — Если хочешь дойти до сути,

       то как палочка меж ладоней

       завертись ещё учащённей.

       Атеисту рёк атеист:

       — Я не буду с тобой речист,

       а тем паче — пужать тебя Адом,

       ибо ты бесконечен, как атом.

       Об авторе | Илья Витальевич Кутик (01.08.1961, Львов) окончил дневное отделение Литературного института им. Горького в 1982 году. Дебютировал в поэзии на рубеже 1970—1980-х годов, войдя в круг метаметафористов: А. Ерёменко, И. Жданова, А. Парщикова. Первая книга стихотворений вышла в 1988 году, в переводе на датский язык. Стихи переведены на девятнадцать иностранных языков. Переводчик поэзии со швед-ского (Тумас Транстремер), английского (Александр Поп, Честертон, Эзра Паунд), польского (Циприан Норвид). Переехал из Москвы в Швецию, в 1995 году поселился в США. Илья Кутик — член Шведского ПЕН-клуба и Шведского союза писателей. Доктор философии Стокгольмского университета. Профессор Северо-Западного университета (Northwestern University, Чикаго). Предыдущие публикации в ?Знамени? — № 3, 2016, № 12, 2018. Живет в Чикаго.

       Ирене Штутиной

       — Ну, и как вам пони, ясновельможная пани?

       Пони в попоне с помпонами, словно в красном жупане,

       а на пони — карла… — Сын ваш, что ли?

       To не копытца, а кáйла стукают в склепе штольни…

       А у мальчонки шейка и ножки такие, будто

       стекла акварель Матейко с личика лилипута.

       Едет ребёнок хмурясь, голова — в половину тельца,

       не кубики льда, а цурес у мальчика вместо сердца.

       Шлем с ушами бассета и латы на ребятёнке,

       а в стремена продеты утиные перепонки.

       Шляхетская шабля, болтаясь, лягает выпады веток,

       и празднует хруст как победу Калигула-малолеток.

       Он едет по пальцам клёна, будто сбывшийся сонник,

       как тот инкогнито квёлый, которого спёр Erlk?nig

       и выходил на болотах, на слухах, клюквой богатых,

       что от бассета и кряквы родился некакий-в-латах.

       – – –

       Паркет навощён осенний, а листья все — златоусты,

       и звякают корни растений, будто висюльки люстры.

       Под ними нету природы, там экономят на ваттах

       синие светодиоды и красные, как в приватах.

       Свет как в утробе свёклы, лишь черви скользят в подзоле

       вроде гармошек-троллейбусов, но нет ни гномов, ни троллей,

       нет вообще ни беса, ни ляха там и ни ляда,

       и скормлена вся Поднебесная бактериям листопада.

       – – –

       Едет по долу карла с личиком Дамиана,

       вдыхая кала зловонье, индола и аммиака.

       Торчат из почвы морфемы, их золотые длани

       сдуло гуденьем фена, включённого в мирозданье.

       Но ведь остались морфемы! Едет он по феоду,

       мм-э-э раздаётся с фермы, мм-у-у переходит воду.

       Водоросль или лещ там дёргается на леске?

       Это Болеслав Лесьмян говорит по-полесски.

       Это Сенкевич Генрик, ходить по грибы повадясь,

       слышит, как голос в генах ему говорит: Quo vadis?

       Это Гоголь-Яновский, о тину сломав расчёску,

       с холма на Via Sistina смотрит на шар наш плоский

       и видит многоодёжье, под коим прячется и не

       лучшает подобье Божье — что тот манекен в витрине.

       – – –

       — Что мне передать Адаму? — с земли прокричала Ева. —

       Что мир — помойная яма, раздувшаяся, как чрево?

       Молчит Прекрасная Дама, печальная Приснодева,

       ведь мир никакая не яма, а что он — миру невемо.

       Может быть, он дилемма, а может, и не дилемма,

       а может, вообще неделим он, и нет ни права, ни лева,

       ни верха, ни низа, ни центра — мерцательного, как обложка

       пряжи, в которой прячется ниточка-многоножка.

       – – –

       Адам тактилен (см. фрагмент потолка, работы

       Архангела Михаила), но Богу он вроде бота.

       Тактилен Адам: чуть первым коснётся коричневатых

       кружков, как его амперы подпрыгивают в киловаттах.

       Остались лишь междометья: а-а и о, Боже, а у

       Евы — ы-ы, OMG, ауч, ага и вау!

       Но Ева, конечно, Дама, ясновельможная пани,

       души в сыновьях не чает, особенно — в Дамиане.

       Тот говорит три слова: ма, фи и бяка.

       Думали — будет фермер, а стал — записной вояка,

       и с детства на чёрном пони объезжает феод свой

       лыцарь, маменькин пончик, видя во всём — уродство.

       Ездит то там, то тут он, а сверху — тоже ребёнок —

       смотрит на всё, закутан в локти вместо пелёнок.

       И что Он видит — невемо, и что Он слышит — незнамо.

       Мир заболтан, как знамя, но лишь до первого — мама!

       – – –

       И католику рёк католик:

       — Никого нет смазливей полек,

       но вихлянье неповторимо

       лишь у жительниц Рима и Рио.

       Православному рёк православный:

       — Мы ужалены нашей осанной,

       в рое колоколов мы уже как в Раю,

       это я как бандит тебе говорю.

       Говорил кальвинист кальвинисту:

       — Хоть ты жил не особо чисто,

       но за то, что прославился, дар оправдав,

       Ад не проглотит тебя, как удав.

       Лютеранину рёк лютеранин:

       — Жизнью каждый из нас протаранен,

       но за то, что дух тьмы не вошёл в эту брешь,

       будешь вечно храним, как любимая вещь.

       Говорил ортодокс ортодоксу:

       — Если совесть подобна коксу,

       чёрный самет надень и поспеши

       сделать доброе дело за так, для души.

       Обращался к суфию суфий:

       — Если хочешь дойти до сути,

       то как палочка меж ладоней

       завертись ещё учащённей.

       Атеисту рёк атеист:

       — Я не буду с тобой речист,

       а тем паче — пужать тебя Адом,

       ибо ты бесконечен, как атом.

       


标签:综合
关键词:
滚动新闻