21 октября 2020 года в рамках ежегодной научной конференции ?Ломоносовские чтения? провела свою работу секция ?Теория и методология перевода?, организованная Высшей школой перевода МГУ и посвященная 75-летию Победы в Великой Отечественной войне.
В этом году обмен научными мнениями проходил в онлайн-формате. Преподаватели Высшей школы перевода представили доклады, связанные с общетеоретическими, историческими, культурологическими, аксиологическими аспектами деятельности переводчиков в условиях военного времени.
Программа секции ?Теория и методология перевода?
Художественная культура как фактор победы в Великой Отечественной войне (1941-1945 гг.). Доклад профессора Вьюнова Ю.А. Фронтовики Великой Отечественной войны – основатели отечественной науки о переводе. Доклад профессора Гарбовского Н.К. М.В. Панов — ученый, поэт, солдат (К 100-летию со дня рождения). Доклад профессора Голубевой-Монаткиной Н.И. Ценность перевода: испытание войной. Доклад доцента Костиковой О.И. Переводчики на Нюрнбергском процессе. Доклад доцента Матасова Р.А. Семантика идентичности культурно-исторической памяти Германии. Доклад профессора Мироновой Н.Н. Военно-политический дискурс: pro et contra. Доклад профессора Мишкурова Э.Н. Переводчики на фронтах Великой Отечественной войны. Доклад доцента Торсукова Е.Г. Теория и методология устного перевода в трудах Р.К. Миньяр-Белоручева. Доклад соискателя Юэ Жуйин (КНР).