用户名/邮箱
登录密码
验证码
看不清?换一张
您好,欢迎访问! [ 登录 | 注册 ]
您的位置:首页 - 最新资讯
Международная конференция ?Прошлое, настоящее и будущее русско-арабского и арабско-русского перевода?
2022-06-07 00:00:00.0     Анонсы ИВ РАН(IO RAS 公告)     原网页

       13 – 14 июня 2022 года

       Центр арабских и исламских исследований Института востоковедения РАН рад сообщить о проведении международной конференции ?Прошлое, настоящее и будущее русско-арабского и арабско-русского перевода?, которая состоится 13-14 июня 2022 г. онлайн.

       Рабочие языки: русский, арабский, английский

       День первый

       Сессия 1: 16:00-18:00 (МСК)

       Сессия 2: 18:30 – 20:30 (МСК)

       Переводы классической и современной русской поэзии и прозы на арабский язык

       День второй

       16:00-18:00 (МСК)

       Переводы классической и современной арабской поэзии и прозы на русский язык

       Российско-арабские литературные связи насчитывают несколько столетий. За это время на смену более или менее случайным кросс-культурным контактам пришло регулярное общение. Классики арабской литературы, великие деятели просветительского движения конца 19-начала 20 вв. переводили на арабский язык великие произведения русских писателей, следили за их творчеством, общались с ними. Вместе с тем в Советском Союзе была проделана колоссальная работа по систематическому переводу на русский язык как крупнейших произведений классической арабской литературы (1001 ночь, народные романы, сочинения Джахиза, Танухи, Имруулькайса, Абу Нуваса, Мутанабби, аль-Маарри и др.), так и литературы новой (Дж. Зейдан, М. Нуайме, Т. Хусейн, Тауфик аль-Хаким и др.).

       В конце 20-начале 21 вв., несмотря на фактическое исчезновение государственных институтов, стимулировавших переводческое движение в России, оно все же никуда не исчезло.

       Сегодня можно уверенно констатировать существование серьезного интереса как к новейшей русской литературе в арабском мире, так и к литературе арабской в России. Вместе с тем узость книжного рынка, отсутствие государственной поддержки, трудоемкость переводческой работы, связанной с восточными языками, объективная нехватка кадров – все это ограничивает литературные связи двух культурных сообществ.

       В рамках предстоящей конференции будут обсуждаться следующие вопросы:

       1) Каковы новейшие тенденции перевода арабской литературы на русский язык и русской литературы на арабский?

       2) Какие российские авторы вызывают наибольший интерес у арабского читателя и какие арабские писатели более других интересны читателю российскому?

       3) Какие меры могут быть приняты научным сообществом, общественными институтами и государствами в России и в Арабском мире для стимулирования переводческих движений?

       4) С какими профессиональными трудностями сталкиваются российские и арабские литературные переводчики?

       Регистрация для слушателей: по ссылке


标签:综合
关键词: литературные     на русский     арабские     Какие     русской     России     на арабский     арабской литературы     классической    
滚动新闻
    相关新闻