用户名/邮箱
登录密码
验证码
看不清?换一张
您好,欢迎访问! [ 登录 | 注册 ]
您的位置:首页 - 最新资讯
День открытых дверей в Высшей школе перевода
2023-04-05 00:00:00.0     Новости(消息)     原网页

       

       26 марта в МГУ имени М.В. Ломоносова прошел День открытых дверей. Высшая школа перевода (факультет) представила свои образовательные программы на центральной площадке, а затем встречала абитуриентов и их родителей в своих стенах.

       Презентацию деятельности факультета провел директор Высшей школы перевода профессор академик Российской академии образования Н. К. Гарбовский. Николай Константинович рассказал об истории факультета, направлениях подготовки в Высшей школе перевода, программах дополнительного и довузовского образования, о стажировках студентов и переводческой практике.

       Отдельное внимание было уделено вопросу о роли переводчика в будущем, особенностям обучения студентов на факультете, а также научной деятельности, внеаудиторной работе и студенческой жизни.

       Н. К. Гарбовский отметил, что создание Высшей школы перевода в 2005 году было связано с нехваткой профессиональных переводческих кадров. В настоящее время профессиональный переводчик – это прежде всего тип личности, умеющий находить правильные решения в сложных, постоянно меняющихся ситуациях. Поэтому выпускники факультета, даже если и не занимаются переводом в дальнейшем, могут найти себя в других сферах – управлении, журналистике, творчестве, дипломатической работе – и быть востребованными специалистами. В своей работе Высшая школа перевода стремится сочетать зарубежный опыт подготовки переводчиков с традициями отечественной школы.

       После презентации факультета абитуриенты и их родители смогли задать интересующие их вопросы. Завершился день открытых дверей в Высшей школе перевода двумя мастер-классами: ?Искусство синхронного перевода? и ?Искусство киноперевода?.

       Н. К. Гарбовский отметил, что создание Высшей школы перевода в 2005 году было связано с нехваткой профессиональных переводческих кадров. В настоящее время профессиональный переводчик – это прежде всего тип личности, умеющий находить правильные решения в сложных, постоянно меняющихся ситуациях. Поэтому выпускники факультета, даже если и не занимаются переводом в дальнейшем, могут найти себя в других сферах – управлении, журналистике, творчестве, дипломатической работе – и быть востребованными специалистами. В своей работе Высшая школа перевода стремится сочетать зарубежный опыт подготовки переводчиков с традициями отечественной школы.

       После презентации факультета абитуриенты и их родители смогли задать интересующие их вопросы. Завершился день открытых дверей в Высшей школе перевода двумя мастер-классами: ?Искусство синхронного перевода? и ?Искусство киноперевода?.

       


标签:综合
关键词: работе     открытых дверей     школе     Искусство     школы     Высшей     перевода    
滚动新闻