Компания по производству бытовой химии и строительных материалов ?Henkel Россия? начала русифицировать бренды из своего портфеля. О том, что компания самостоятельно переводит названия с английского на русский рассказали представители Ozon.
По их словам, это решение самой компании — русифицировать названия некоторых брендов. Теперь в онлайн-магазинах можно встретить ?Вернель? вместо Vernel, ?Персил? вместо Persil и другие измененные на кириллицу варианты.
Представители маркеплейса уточнили ?РИА Новости?, что товар по-прежнему производится на тех же предприятиях и проходит необходимую проверку. Ничего не изменилось, кроме написания.
Управляющий партнер Key Consulting Group Анастасия Кучерена также уверена в том, что русификация названия связана, например, не с законом от 28 ферваля о недопустимости использования иностранных слов, а основывается на ребрендинге компании.
Don’t speak: работодатели снизили интерес к носителям европейских языков
Вакансий с требованием знания английского стало меньше на 12%, итальянского — на 44%
В апреле 2022 года штаб-квартира Henkel в Германии объявила об уходе компании с российского рынка.
Уже в прошлом месяце стало известно, что российские активы Henkel может купить консорциум инвесторов, в который входят акционеры производителя лекарств ?Фармстандарта? и инвестиционная компания Kismet Capital, а также основатели фонда ?Эльбрус капитал?.
У Henkel 11 заводов в разных регионах России.