用户名/邮箱
登录密码
验证码
看不清?换一张
您好,欢迎访问! [ 登录 | 注册 ]
您的位置:首页 - 最新资讯
Все видеозаписи лекций Института языкознания в Парке Горького (сезон 2015 г.)
2021-08-26 00:00:00.0     Новости и анонсы(新闻和公告)     原网页

       

       В июне – сентябре 2015 года сотрудники Института языкознания прочли серию научно-популярных лекций в Летнем кинотеатре ?Пионер? в Парке Горького. Фотографии с лекций размещены в фотоальбоме на сайте Института. Координаторами лекций от Института языкознания выступили Виталий Александрович Нуриев и Владимир Ильич Карпов.

       На части летних лекций велась видеозапись; здесь вы можете просмотреть все доступные записи.

       13 июня 2015 года

       Владимир Михайлович Алпатов: ?Как говорят мужчины и женщины?

       Разные люди, даже говорящие на одном языке, могут говорить по-разному. Среди прочих различий важное место занимают различия между мужской и женской речью. Помимо различий, обусловленных физическими причинами, важны социально обусловленные различия.

       6 июня 2015 года

       Андрей Владимирович Сидельцев: ?Послание из глубины веков: как хеттские тексты описывают современную жизнь?

       Тексты, дошедшие до нас от хеттов, поражают другим — своей необычайной актуальностью. Практически каждую строчку можно цитировать в последних новостях из газет. Хетты были простыми людьми, крайне прагматичными, и даже моральные проблемы описывали юридическими терминами.

       20 июня 2015 года

       Светлана Юрьевна Бочавер: ?Существует ли норма в поэтическом языке??

       Поэтический язык отличается не только от того, как мы говорим каждый день, но и от других видов художественной речи, например, прозы. В поэзии встречаются особенные слова, а самые привычные слова нередко скомбинированы самым неожиданным образом. В поэзии язык принимает разные обличья, и кажется, что в поэтическом языке нет ничего запрещенного или невозможного.

       15 августа 2015 года

       Наталия Михайловна Азарова: ?Переводится ли поэзия??

       Основоположник русского стихотворного перевода Василий Жуковский сказал, что в прозе переводчик — раб оригинала, а в поэзии — его соперник. Действительно, стихи непереводимы, потому что в каждом стихотворении есть непременно что-то, что другой автор на другом языке передать не может. Но, с другой стороны, именно стихи переводимы больше, чем любая другая речь.

       29 августа 2015 года

       Ирина Игоревна Челышева: ?Латынь во времени и в пространстве: речь, слово, текст?

       Латинский язык прошел путь от наречия италийского племени латинов в одном из уголков Центральной Италии до мирового языка, без которого немыслима европейская цивилизация. Этот язык отступал и побеждал, его прославляли и проклинали, им восхищались и над ним издевались.

       Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт языкознания РАН

       125009, Москва, Большой Кисловский пер. 1 стр. 1 (карта)

       Тел.: (495) 690-35-85

       Тел./Факс: (495) 690-05-28

       E-mail: iling@iling-ran.ru

       Facebook | Twitter | YouTube | RSS

       Послать сообщение через форму обратной связи

       ? 2011–2020 ФГБУН Институт языкознания РАН

       Перейти на старую версию сайта

       


标签:综合
关键词: 2015 года     июня 2015     лекций     языкознания     Института     языке    
滚动新闻