Под конец я прочел "Бурную ночь", и мы стали вместе отгадывать загадку всадника. Метель усилилась, и все было по-своему похоже на бурную ночь, описанную Стивенсоном. Перевод одного из них - "Бурная ночь" - напечатан на этой странице. В сырую полночь, в тишине? Я очень люблю это стихотворение. Ритм стихотворения с обязательным ударением на последнем слоге строки напоминает мерные удары копыт. Загадку всадника каждый читатель разгадывает по-своему. Это ночь скачет. Что мчится мимо нас. Галопом всадник скачет прочь.