用户名/邮箱
登录密码
验证码
看不清?换一张
您好,欢迎访问! [ 登录 | 注册 ]
您的位置:首页 - 最新资讯
Карпентьер, или Превратности метода
2023-10-08 00:00:00.0     Журналы     原网页

       

       Стихотворения

       Опубликовано в журнале Дети Ра, номер 5, 2023

       Сергей Бирюков — поэт, филолог, культуролог, саунд-поэт, перформер, исследователь и теоретик русского авангарда. Лауреат Международного литературного конкурса в Берлине, Второй берлинской лирикспартакиады, Международной литературной премии имени А. Кручёных, дипломант поэтического конкурса имени М. Волошина, лауреат премии ?Писатель XXI века?. Основатель и президент Академии Зауми. Кандидат филологических наук, доктор культурологии, член Русского ПЕН-центра и Союза писателей XXI века. Живет и работает в ФРГ.

       ОТ АВТОРА

       Недавно, перебирая чудом сохранившиеся бумаги, обнаружил эту композицию, написанную под впечатлением от романов кубинского писателя Алехо Карпентьера и увлечением латиноамериканской прозой и поэзией. Роман Карпентьера ?Превратности метода? в переводе на русский вышел в 1987 году, композиция была написана, вероятно, в начале 1988 года. Фрагменты были напечатаны в журнале ?Куба?, который выходил в Москве. Но вся композиция осталась в машинописи. Сейчас мне показалось возможным вернуться к этому тексту — как свидетельству интереса тех лет к магическому реализму, к процессам, которые происходили в Латинской Америке, к увлеченности особенно кубинской тематикой. Интересно также, что Карпентьер имел русско-французское происхождение (отдаленное родство с русским поэтом Константином Бальмонтом), но состоялся как кубинский писатель. Он был также знатоком и ценителем музыки, и один из его романов назван именем знаменитого балета Игоря Стравинского ?Весна священная?.

       Июнь 2023

       Сергей Бирюков

       ВСТУПЛЕНИЕ

       Кто скажет, кто начнет,

       как пастушок сыграет на травинке,

       а выйдет флейта и фагот —

       ?Весна священная? — Стравинский.

       Страна любой величины

       мала для музыки и танца,

       когда в предчувствии весны

       распахивается пространство.

       И откликается на звук

       вчерашняя периферия,

       как будто размыкает круг,

       круг унижений и разлук,

       Идея-Истина-Мария…

       I

       В пути

       находим путь

       в песке —

       дорогу.

       На языке живом

       учился слогу.

       Дрожала ртуть.

       Как будто крошки табака

       в кармане,

       вот столько

       оставлено надежды

       нам,

       бредущим без дороги

       по волнам.

       II

       … но если врет компас,

       минуты сочтены.

       И это невозможно сочинить.

       III

       Просто, как жизнь пересказать,

       изобрести велосипед,

       открыть теорию относительности,

       написать ?Войну и мир?,

       ?Гернику?,

       сразиться с быком

       или сказать, что 2 × 2 = 4.

       Из необходимости

       или бедности,

       гениальной необходимости —

       величие человека,

       у которого болят зубы

       и не осталось почти шерсти,

       у которого

       сердце сжимается

       вот так…

       IV

       И море так шумит,

       и лес,

       так падает волна

       и обнимает берег.

       И дождь польет

       с небес,

       и вспенит чувства зверя.

       Неужто мы зависим…

       V

       Натурализм, по сути дела, лишь пышное

       название одного дефекта: отсутствия воображения.

       Хосе Марти

       На этой улице

       в этом доме

       да

       я проходил этой дорогой

       от подножия

       к вершине

       тропой Дон Кихота.

       Здесь мышцы памяти

       напряглись.

       Инстинкт

       велит ходить распрямившись,

       а не ползать вечно

       на четвереньках.

       Любой остров может вырасти

       в седьмую часть света

       по закону воображения.

       VI

       Из пламени и вод сотворена

       основа острова и небосвода.

       Так вот чего боится Сатана,

       того, что величается Свобода.

       А вам чего бояться, господа?

       Хосе Марти — великого рапсода,

       который имя произнес Свобода,

       и вызрела кубинская звезда,

       изгнанников во мраке озарила,

       и вновь поэзия заговорила,

       молчанием дотоль угнетена.

       Кубинская карибская волна,

       кубинская явленная звезда…

       VII

       Исключена и сдвинута,

       и невозможна

       как будто…

       …и совсем не о том

       говорят…

       …вот цветок,

       называется незабудка…

       Вот человек —

       меж континентами

       распят…

       VIII

       Так начинался Карпентьер

       в эпоху

       взлета и паденья вер,

       так он влюблялся

       в русские сезоны,

       так грезил музыкой

       и предвещал восход.

       И музыка вбирала

       боль и стоны,

       что океан осиливали

       вброд.

       На карнавале нищеты и бед,

       на пристанях и на бульварах

       тусклых —

       Изгнанник, он лепил

       из мрака свет

       руками сильными Искусства.

       Стихотворения

       


标签:综合
关键词: Карпентьера     кубинская     будто    
滚动新闻