Москва плохо относится к ?неточным переводам?, которые допускают европейские чиновники, называя Россию ?фашистским государством?. Об этом сказал официальный представитель Кремля Дмитрий Песков 6 сентября на полях Восточного экономического форума (ВЭФ), отвечая на соответствующий вопрос корреспондента ?Известий? Игоря Балдина.
?Мы плохо относимся к таким переводам и плохо относимся к неточным формулировкам, которые позволяют такие неправильные переводы?, — сказал Песков.
В списках обозначиться: как РФ отреагировала на объявление ее главной угрозой НАТО
Путин прокомментировал заявления саммита альянса и ход специальной военной операции на Украине
Он отметил, что Россия будет искать взаимовыгодные отношения с теми странами, которые к этому готовы и основываются на принципах взаимного уважения.
Накануне стало известно, что глава европейской дипломатии Жозеп Боррель в рамках межпарламентской конференции Европарламента в Праге заявил, что у Евросоюза ?пока нет конкретного плана, как победить фашистскую Россию и ее фашистский режим?.
Позднее в этот же день пресс-секретарь Борреля Петер Стано отметил, что высказывание главы европейской дипломатии было ошибкой перевода. Он пояснил, что Боррель отвечал на фразу, сказанную одним из парламентариев в ходе дебатов.
Официальный представитель МИД РФ Мария Захарова отметила, что Боррелю следовало бы назвать ?фашистским государством? США.
В тот же день Песков заявил, что Боррель обманул себя в качестве дипломата после того, как назвал РФ ?фашистским государством?. Он добавил, что отныне никакие его суждения о России и отношениях с ней не могут иметь релевантный характер.