用户名/邮箱
登录密码
验证码
看不清?换一张
您好,欢迎访问! [ 登录 | 注册 ]
您的位置:首页 - 最新资讯
Сотрудничество в области культуры и искусства между Вьетнамом и Россией
2021-06-30 00:00:00.0     Главная(主要的)\r\n     原网页

       Сотрудничество в области культуры и искусства между Вьетнамом и Россией

       30.06.2014 13:13

       Обзор Круглого стола на тему ?Сотрудничество в области культуры и искусства между Вьетнамом и Россией?

       26 июня в Библиотеке иностранной литературы им. М.И. Рудомино в рамках проходящих с 24 июня по 1 июля в Российской Федерации Дней вьетнамской культуры состоялся Круглый стол по теме “Сотрудничество в области культуры и искусства между Вьетнамом и Россией”. Мероприятие организовано при содействии ФГУ культуры “Российская государственная концертная компания “Содружество” от имени Министерство культуры РФ.

       Со вступительным словом к участникам Круглого стола обратился министр культуры, спорта и туризма СРВ Хоанг Туан Ань. С российской стороны в мероприятии приняли участие представители Центра изучения Вьетнама и АСЕАН ИДВ РАН, ведущие вьетнамоведы ряда научных учреждений и средств массовой информации, с вьетнамской – специалисты в области литературы, живописи, театра и кинематографа Вьетнама. Ведущим Круглого стола выступил руководитель Центра изучения Вьетнама и АСЕАН ИДВ РАН, д.э.н. В.М. Мазырин. Присутствовали представители партнера ИДВ – Института культуры и искусства Министерства культуры, спорта и туризма СРВ, Общества российско-вьетнамской дружбы, других организаций

       В своем сообщении о вьетнамском театральном искусстве с.н.с. Центра изучения Вьетнама и АСЕАН В.П. Ларин обратился к истории развития, многожанровому своеобразию (Туонг, Тео и Кайлыонг, Кукольный театр на воде) этого театра. Докладчик отметил, что знакомство российской аудитории с вьетнамским сценическим искусством улучшается в последнее время благодаря гастролям вьетнамских театральных коллективов в России и растущему с каждым годом посещению Вьетнама российскими туристами.

       Сотрудничеству РФ-СРВ в сфере исполнительского искусства посвятила выступление доцент Вьетнамского института культуры и искусства Ле Тхи Хоай Фыонг. Она отметила большую роль советского театрального искусства в развитии современного вьетнамского театра, сделала ряд предложений по расширению художественного, культурного обменов между двумя странами.

       Перевод произведений вьетнамской литературы на русский язык как важное направление культурного сотрудничества осветила в своем докладе шеф-редактор Дирекции вещания на Азию МИА “Россия сегодня” Е.В. Никулина. Она остановилась на новом формате взаимодействия, начатом в 2012 г., на основе программы в то время президента РФ Д.М. Медведева и реализованном в Фонде содействия распространению русской и вьетнамской литератур во главе с поэтом Хоанг Хюи Тоаном.

       Зам. директора вьетнамского института культуры и искусства Ты Тхи Лоан ознакомила участников с состоянием перевода и распространения русской художественной литературы во Вьетнаме. Она отметила, что сегодня русская литература не занимает такого особого места в литературной жизни Вьетнама, как в прошлом. Однако благодаря усилиям старых поколений переводчиков произведения русской литературы продолжают приходить к читателям. Появились и новые имена. И все же предстоит преодолеть еще немало трудностей в деле подготовки молодых переводчиков, налаживания сотрудничества в этой области.

       В.н.с. Центра ЮВА, Австралии и Океании Института востоковедения РАН А.А.Соколов осветил историю и современное состояние сотрудничества двух стран в области художественного и документального кинематографа. Докладчик сообщил об учебе вьетнамских студентов во ВГИКе, стажировках на киностудиях СССР, участии в международных и всесоюзных фестивалях, проходивших в Москве и разных республиках Советского Союза, отметив, что эта работа в постсоветской России почти сошла на нет.

       По той же теме выступила руководитель Департамента кинематографии Министерства культуры, спорта и туризма СРВ Нго Фыонг Лан. Она раскрыла традиционную, на протяжении десятилетий, взаимосвязь двух стран в этой области, показала влияние советского кинематографа на все направления вьетнамского кино, такие как подготовка кадров, творчество и прокат. Были раскрыты основные моменты вьетнамско-российского сотрудничества в современный период, показаны трудности, преимущества и методы совместной работы, прежде всего в области профессиональной подготовки. Среди трудностей Нго Фыонг Лан отметила, что с переходом киносъемок и кинопроката во Вьетнаме в основном в руки многочисленных частных вьетнамских и забежных компаний позиции российского кино почти утеряны. Это усугубляется интересом молодежи больше к жанру ?экшн?. В.М. Мазырин в ответ выразил мнение, что демонстрация в СРВ российских фильмов хорошего качества, например, фильма Ф. Бондарчука “Сталинград”, который уже вызвал отклик в мировом прокате, могла бы привести к продвижению современного кино из России, в том числе приключенческого.

       В ходе обсуждения данной темы в.н.с. Центра изучения Вьетнама и АСЕАН Е.В. Кобелев предложил снять фильм о вьетнамских учащихся Коминтерна, бойцах, павших при обороне Москвы в 1941 г., В.П. Ларин – о жизни и деятельности В.В. Голубева – одного из первооткрывателей Донгшонской культуры бронзовых барабанов во Вьетнаме.

       Зав. отделом выставок и постоянных экспозиций Государственного музея Востока А.С. Легостаева рассказала о сотрудничестве на примере коллекции изобразительного искусства ГМВ. Коллекция, созданная в 1960-70-е гг., сегодня пополняется в основном частными дарами и закупками. Музей ведет многообразную деятельность по популяризации вьетнамского искусства в нашей стране и за рубежом, разрабатывает новые решения по культурному обмену на двусторонней основе, при участии различных музеев мира, в собраниях которых есть произведения вьетнамского искусства.

       Сотрудник Вьетнамского института художеств Нгуен Нгиа Фыонг рассмотрел состояние и возможности вьетнамско-российских взаимосвязей в области художественного творчества. Это сотрудничество оставило заметные следы до 1990-х гг. После периода спада эти связи восстановились в 2003 г. с открытием Российского центра науки и культуры в Ханое. Однако зрители Вьетнама очень мало знают новое искусство России и наоборот. Докладчик сделал предложения по улучшению взаимосвязей между Вьетнамом и Россией. В то же время он позитивно оценил воздействие глобализации на вьетнамское искусство, выразил убеждение, что оно способно выдержать натиск поп-культуры Запада и успешно развивать все типы и формы – от традиционных до постмодернистских. Нгуен Нгиа Фыонг подчеркнул, что художники СРВ стремятся к международной популяризации вьетнамского искусства и восприятию зарубежного опыта и новых тенденций.

       В ходе развернувшейся интересной и содержательной дискуссии участники Круглого стола внесли дополнения, комментарии и предложения, в частности, высказали мнения о том, как можно улучшить финансирование культурного сотрудничества, которое находится на очень низком уровне. В.М. Мазырин подчеркнул, что Россия практически не пользуется богатой ?мягкой силой? для расширения своих позиций и влияния во Вьетнаме и шире – в Юго-Восточной Азии. Он сделал вывод, что значение воздействия российской культуры на Вьетнам, прежде всего классической, резко выросло в условиях натиска западных ценностей, разрушающих здесь здоровые национальные традиции. Была отмечена необходимость начала фактической работы по своему профилю Вьетнамского культурного и делового центра Ханой-Москва, недавно открытого в столице РФ, создания в России сайта, освещающего вопросы двустороннего сотрудничества, в том числе в сфере культуры. В целом участники оценили впервые проведенное мероприятие как полезное, нуждающееся в получении регулярного статуса и более активной поддержке Министерства культуры РФ.

       Фотоальбом

       Обновлено 09.07.2014 10:32


标签:综合
关键词: культуры     Центра     вьетнамского     сотрудничества     между     области     Вьетнама    
滚动新闻
    相关新闻