用户名/邮箱
登录密码
验证码
看不清?换一张
您好,欢迎访问! [ 登录 | 注册 ]
您的位置:首页 - 最新资讯
Свобода слов
2022-09-06 00:00:00.0     Журналы     原网页

       

       Стихи

       Опубликовано в журнале Знамя, номер 9, 2022

       Об авторе | Павел Грушко — российский поэт, драматург и переводчик прозы и поэзии с испанского и английского языков, эссеист. Окончил Московский государственный педагогический институт иностранных языков (1955) со специализацией по испанскому языку. Работал переводчиком (на съемках фильма М. Калатозова ?Я — Куба?), автор стихотворных пьес (рок-оперы с музыкой А. Рыбникова ?Звезда и Смерть Хоакина Мурьеты?, по мотивам Пабло Неруды). Много переводил с испанского поэзию и, в меньшей степени, прозу и драматургию разных стран, в том числе Луиса де Гонгору, Федерико Гарсиа Лорку, Антонио Мачадо, Хуана Рамона Хименеса, Октавио Паса. Преподавал поэтический перевод в Литературном институте. Некоторые стихи Грушко написаны по-испански (в частности, ему принадлежат испанские песни в кинофильме ?Всадник без головы?). Один из основателей и вице-президентов Ассоциации испанистов России. С 2000-х годов преимущественно живет в Бостоне, США. Прежде в ?Знамени? — подборка ?Всё это…?, № 3, 2022, и рассказ ?Корабль?, № 8, 2022.

       * * *

       В домбайских сумерках,

       на пустых сиденьях

       безлюдной канатной дороги

       движутся мне навстречу

       все мои я — от самого детства.

       Боже, неужто и эти последние —

       я?!

       * * *

       Светлане Шварцман

       Где ты, Эдик Кожухарь с аккордеоном,

       Бебс, Кила, Вовка Барковский,

       слепой Алик, Рычка, Жанна Мойн,

       прыгучая ?Рио-Рита??

       Света, милая, где всё это —

       Пушкино той поры?

       Двор

       Ленере и Наташе Ванханен

       Меня судьба под вечер завела

       во двор, где я мальчишкой был когда-то.

       Всё вдвое меньше. Горблюсь угловато

       меж двух домов. Сырая полумгла

       Елоховки — такая же на вкус,

       и пятна света на сугробах грязных

       из окон в переплётах несуразных —

       почти такие же.

       Стал двор кургуз,

       но он напомнил довоенный быт,

       там молодая мама шла с кошёлкой,

       отец боролся с неохватной ёлкой

       и плакал пьяный истопник Рашид.

       Таинственная детская пора,

       избыток ласк, раскованная шалость,

       всё грустное бездушно отвергалось:

       оркестр за гробом, замкнутость двора

       при виде тихой женщины, чей муж

       был ночью увезён. Всем помыкала

       игра невероятного накала

       среди подъездов,

       свалок,

       лавок,

       луж…

       * * *

       Люблю пеленать с тех пор,

       как в девять лет у меня появился

       мой первый ребёнок —

       сестра.

       * * *

       Вольноотпущенник смерти, —

       хоть что-нибудь смастерю в доме жизни,

       прежде чем снова

       попаду в рабство к земле,

       прежде чем снова

       стану гладиатором-ветром,

       который сражается с братом-дождём.

       * * *

       Михаилу Морейдо

       Пересекая этот двор,

       я всякий раз кричу мальчику:

       ?Не тронь! Ведь это снаряд!?

       И ухожу в надежде, что сын моего друга

       всё ещё жив.

       * * *

       Испанский жест:

       надуть щёки, закрыть глаза

       и, вскинув брови, выдохнуть: пф-ф-ф!

       Что означает: сам понимаешь,

       я на это не клюну!

       * * *

       Моя визитка —

       кленовый лист,

       и на нём муравей

       с сосновой иголкой.

       Миг радости

       На поляне, где птица украдкой

       из травы наблюдает за мной,

       пробавляюсь удачею краткой —

       быть беззлобною тварью лесной.

       В этих свежих и долгих мгновеньях,

       под приглядом стрекоз и жуков,

       я и папоротник,

       и муравейник,

       и свободный покой облаков.

       Спелый свет мою грусть пеленает,

       и душа — или то, как зовут

       эту ясность безглазую, — знает,

       что всего ей спокойнее тут —

       на поляне, где вечная птица

       мне внушает, головку клоня:

       всё, быть может, добром разрешится,

       если ты не погубишь меня.

       * * *

       Глядя миру в глаза,

       я спрашиваю, как будет потом?

       Отвечает: чуть по-иному,

       но очень похоже — цветы, птицы и ты,

       но без тебя.

       * * *

       Нежный шелест листвы, —

       не может не быть Эола!

       Скорее всего, он девушка.

       * * *

       Мельхиоровая цепочка

       на шее у девушки, —

       золотая унизила бы её красоту.

       Золотая ещё украсит её в старости.

       * * *

       И вдруг незнамо откуда

       прилетело старинное слово, —

       радуется, что пригодилось.

       * * *

       Очень трудно умирало это слово,

       ещё долго оно выглядывало

       из-за поленницы, из лога, из топи,

       потом оно ушло в леса

       и лишь иногда —

       не часто —

       раз-два в столетие

       нападало на слух…

       * * *

       В тот день с ним прощалась

       лишь его речь,

       это она его благословила

       на вечное молчание.

       * * *

       Во сне я бросил в море

       бутылку с письмом.

       Если в смерти есть море,

       отец узнает, как я его люблю.

       * * *

       Володя Бурич* стоит на своём,

       в дремучем лесу полезной поэзии

       выпускает на волю своих светляков,

       ни с кем не рифмуется,

       насупив брови, обдумывает траву.

       * Владимир Бурич (1932–1994) теорией и практикой утверждал достоинство свободного стиха в душной атмосфере былой рифмомании.

       * * *

       Однажды моя ровесница Элизабет Тейлор

       познакомила меня

       с моей ровесницей Клеопатрой.

       Осень в Кахетии

       Что было за день? За горой гора,

       покатая Кахетия в тумане,

       оранжевая оторопь костра

       и сонных сопок переодеванье,

       сырая бесприютность голых лоз,

       волы, и птиц ленивая орава,

       и девочка, кричащая картаво

       на сбившихся у перекрёстка коз.

       Кахетия, зачем я здесь, ответь?

       Среди старух, метущих половицы,

       застолий долгих, где в окне зарницы,

       река и виноградных склонов медь?

       Но ты мне тянешь чашу и напев,

       так не поют нигде на белом свете.

       Не понимая даже междометий,

       я слушаю, немного оробев.

       Я не достоин этого добра.

       Что мне сказать столетним запевалам?

       Сейчас, когда над смутным перевалом

       лишь две звезды осталось до утра,

       всё, что творилось в этом длинном дне,

       ворочается в поисках покоя,

       слагается в согласие скупое,

       чтобы потом всю жизнь являться мне.

       Избави Бог…

       Избави Бог над чуждым поглумиться:

       над тем, как нос зависит от хрящей,

       как не по-твоему слепились лица,

       какие цвет и веко у очей.

       Истоки крови неисповедимы.

       Увечье — петь самоподобью гимн

       и, без согласья матери родимой,

       превозносить её, в ущерб другим, —

       чураться незнакомых интонаций,

       не знать, что ни гортанен, ни картав,

       ни щебетлив беззвучный разум наций,

       ни длиннонос, ни узкоглаз их нрав.

       В пещерный сумрак племени не пятясь,

       не принимать на веру всякий вздор.

       Избави Бог подставить лбы под затесь

       того, кто злобу точит, как топор.

       * * *

       Архангел в Музее Прадо

       гневно глядит за пределы картины.

       Как бы от этого взгляда

       не воспламенился паркет!

       * * *

       Никто не знает,

       как страдает родной язык,

       умирая с теми, кто умирает…

       * * *

       На развалинах светлого будущего

       настоящее разрыдалось

       так горько.

       * * *

       На

       ступенях

       Венеции,

       пожираемых морем,

       холодеет сердце от мысли —

       стоит ли человечеству

       так горячиться?

       О рыбе и рыбаке

       Рыбакам русского клуба ООН

       Вытянул рыбу из моря рыбак расторопный,

       ловко с крючка её снял и рулеткой измерил:

       три сантиметра всего не хватает пузатой,

       чтобы её посчитал он законным уловом.

       Но не беда: рыбоед вместо пищи животной

       пищей иною — моральной — себя насыщает,

       он лупоглазую в мокрую морду целует,

       в море бросает её и кричит на прощанье:

       ?Жду тебя, радость моя, через три сантиметра!?

       * * *

       Радио — радо:

       трещит, что хочет, хохочет!..

       Вот и поспорь.

       * * *

       Когда ничего не стало,

       остались только слова

       отдай, убью, жрать.

       А уж после не стало и слов.

       * * *

       Сами подумайте,

       на каких делах могла рыдать

       эта ржавая скрепка.

       Между не сказанным и несказанным

       Леониду Перловскому

       Между не сказанным и несказанным

       мается что-то болью немой:

       в мокром саду — седовласым туманом,

       в старом колодце — влажною тьмой.

       Этот поток мысленосный — из тлена?

       Это беззвучье — из будущих дней?

       Что домогается нощно и денно

       необязательной речи моей?

       Слово, безмолвного таинства милость,

       молвиться хочет, рождения ждёт.

       Это безмолвье — для мысли на вырост.

       А и не молвится — не пропадёт.

       Об авторе | Елена Долгопят — постоянный автор журнала, удостоенный Ордена ?Знамени?. Предыдущая публикация — ?Колесо? (№ 4 за 2022 год). ПОЕЗД Глава 1. Художники Поезд идет из...


标签:综合
关键词:
滚动新闻
    相关新闻