用户名/邮箱
登录密码
验证码
看不清?换一张
您好,欢迎访问! [ 登录 | 注册 ]
您的位置:首页 - 最新资讯
Два главных слова: пасхальные приветствия на одиннадцати языках
2024-02-28 00:00:00.0     Религия и мировоззрение(宗教)     原网页

       В русской православной церкви существует традиция читать на праздничном пасхальном богослужении 17 первых стихов Евангелия от Иоанна на разных языках: "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог" (Ин 1,1).

       Согласно церковному календарю, в течение года читают все четыре Евангелия. Чтение же Евангелия от Иоанна начинается на Пасхальной литургии. Это Евангелие с наиболее сложным богословским содержанием в древние времена звучало в церкви в пасхальную ночь впервые для новокрещенных, тех, кто прошел перед этим курс катехизации.

       Традиция чтения Евангелия от Иоанна восходит к X веку. Считается, что она пошла от константинопольского Патриарха. Сначала текст читали на двух языках – латинском и греческом. Позднее был добавлен древнееврейский, как третий из языков, на которых была сделана надпись на кресте "Иисус Назорей – царь Иудейский". Когда в литургии начали использовать местные языки, этот текст стали читать и на них.

       Сейчас принято читать пасхальное Евангелие на этих трех древних и некоторых современных языках. Чтение символизирует универсальность Евангелия, которое обращено ко всем народам: благая весть о Христе, чья победа над смертью празднуется в Пасхальную ночь, должна быть услышана во всем мире.

       Существует также традиция пения пасхальных тропарей на разных современных языках. Тропарем в церковной традиции называется краткое песнопение, выражающее суть празднуемого события. Главным песнопением праздника является тропарь "Христос воскресе из мертвых…".

       Радостный гимн, возвещающий о воскресении Христа, первый раз звучит в пасхальную ночь, когда крестный ход, обойдя вокруг храма, останавливается у его закрытых дверей. Радостная песнь "Христос Воскресе…" многократно повторяется в церковных богослужениях на протяжении всех сорока дней празднования Пасхи. Весть о воскресении Спасителя возвещается всем народам во всех уголках земли, и в православных церквях можно услышать пение тропаря Пасхи на разных языках.

       Тропарь повествует о том, как на рассвете первого дня после субботы (теперь этот день недели мы называем воскресеньем в память о воскресении Христа), жены-мироносицы подошли ко гробу, чтобы помазать благовониями тело своего Учителя и Господа, и оказалось, что тяжелый камень, закрывавший вход в пещеру погребения, отвален. Гроб пуст: в нем лишь погребальные пелены, в которые было завернуто тело Иисуса Христа. Сам же Христос воскрес!

       Вот как это звучит на разных языках:

       на греческом: Χριστο? Aνεστη!

       на латыни: Christus resurrexit!

       на английском: Christ is Risen!

       на немецком: Christus ist auferstanden!

       на французском: Le Christ est ressuscité!

       на испанском: ?Cristo ha resucitado!

       на итальянском: Cristo è risorto!

       на шведском: Kristus ?r uppst?nden!

       на японском: ハリストス復活!

       на турецком: Mesih dirildi!

       на русском: Христос Воскресе!

       


标签:综合
关键词: пасхальную ночь     Евангелия     языках     Христа     традиция     Слово     на разных     Христос     от Иоанна    
滚动新闻