用户名/邮箱
登录密码
验证码
看不清?换一张
您好,欢迎访问! [ 登录 | 注册 ]
您的位置:首页 - 最新资讯
В формулировке первого закона Ньютона нашли ошибку
2024-10-31 00:00:00.0     俄罗斯之春-新闻     原网页

       

       Профессор философии Политехнического университета Виргинии Дэниел Хук опубликовал работу, в которой утверждает, что формулировка первого закона Исаака Ньютона была с ошибкой переведена с латыни на английский более 300 лет назад.

       Первый закон движения Ньютона в переводе традиционно подаётся в приблизительно такой формулировке: ?Тело остается в покое или равномерно движется, если (unless) на него не действует внешняя сила?.

       Однако, по мнению Хука, союз ?nisi quatenus? из оригинала не следует переводить как ?unless? (?если?), так как речь у Ньютона идёт про ?более сильный и общий принцип?, ограничивающий движение всех тел.

       Для примера он предлагает перефразировать первый закон так: ?Каждое изменение состояния движения тела происходит под действием приложенных к нему сил?, а также как ?Тела ускоряются только силой?.

       Как пишет исследователь, большую часть времени труд Ньютона, по крайней мере в среде англоязычных учёных, читали не в оригинале, а именно в английском переводе. Причём сам Ньютон первый перевод с ошибкой не видел, пишет Хук, так как он вышел уже после смерти учёного.

       Работа Хука была опубликована в журнале Philosophy of Science ещё в 2022 году. Однако позднее его исследование заметили и другие издания, включая старейший научно-популярный журнал США Scientific American. На своем сайте Хук написал, что после широкого освещения в СМИ статья о первом законе Ньютона на ?Википедии? получила примечание, а также, по его словам, будут внесены правки как минимум в один учебник для средней школы.

       Читайте также: В Раде заявили, что Россия через 6–9 месяцев вернёт все территории и выплатит репарации — СМИ

       


标签:综合
关键词: движения     Ньютона     переводе     также     закон    
滚动新闻